Термины, имена и понятия
| |
kiot | Date: Четверг, 15 Фев 2007, 23:04 | Message # 1 |
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
| Начну выкладывать постепенно все встерчающиеся в игре названия предметов, имена людей и NPC. Ваши комментарии приветствуются. Хочу предупредить, что это вообще первая моя игра из вселенной Ultima, по этому с какими-то устоявшимися названиями не знаком. Да и к тому же я ее параллельно прохожу вечерами. Непереведенные: Slasher of Veils Rune of Warding (Руна Заключения, Заточения?) Book of Honesty - Книга (Целомудрия, Честности, Искренности, какой там контекст?) Taper of Sacrifice - Свеча (Жертвы, Жертвенная Свеча?) Wine of Compassion - Вино (Жалости, Сострадания?) Standard of Honor - (Знамя Чести, Штандарт Чести?) Shield of Valor - Щит (Мужества?) Rotworm - Гнойный Червь ? (Такой червяк со ртом с зубами) lurker - ? ghoul - ? gazer - ? reaper - ? shadow beast - (какая-то теневая тварь) wisp - ? Tyball - ? Переведенные: Stygian Abyss - Стигийская Бездна The Key of Truth - Ключ Правды Cup of Wonder - Кубок Удивления Sword of Justice - Меч Правосудия Ring of Humility - Кольцо Повиновения, Покорности
Post edited by kiot - Пятница, 16 Фев 2007, 19:25 |
|
| |
SleepyEmp | Date: Пятница, 16 Фев 2007, 01:17 | Message # 2 |
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
| Cup of Wonder - Чаша (Кубок) Чудес.
|
|
| |
KertarDaeron | Date: Суббота, 17 Фев 2007, 15:41 | Message # 3 |
Group: Проверенные
Posts: 2
Status: Offline
| Ghoul---Вурдалак или Вампир(скорее первое) wisp---светлячок Lurker---собственно можно так и оставить(Луркер).Он случаем не на болотах обитает?(в саму Ultima Underworld не играл) Если да, то можно обозвать его болотником. Shadow beast---тенезверь Book of Honesty---скорее Книга Чести или Честности.(случаем она к одной из святынь не относится?) reaper---пожинатель??? На другие слова мыслей пока нет...Добавлено (17 Фев 2007, 15:41) --------------------------------------------- Gazer---смотритель???Глазун???
|
|
| |
SleepyEmp | Date: Суббота, 17 Фев 2007, 18:48 | Message # 4 |
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
| Не заметил обновления первого поста, поэтому дополнение: Quote | Book of Honesty, Taper of Sacrifice и т.д.: | Восемь артефактов Кабируса соответствуют Восьми Добродетелям Аватара - это основа мифологии вселенной Ultima. Им также соответствуют восемь профессий (из которых мы делаем выбор в начале игры), восемь мантр для медитации у Святынь добродетелей, и т.д. Подробнее см. в Ultima 4, 5, 6. Honesty - Честность (Книга Честности) Compassion - Сострадание (Вино Сострадания) Valor - Доблесть (Щит Доблести) Justice - Справедливость (Меч Справедливости, другое название - Калибурн, это аналогия с Эскалибуром) Honor - Честь (Знамя Чести или Штандарт Чести) Sacrifice - Жертвование (Свеча Жертвования) Humility - Скромность (Кольцо Скромности или Кольцо Смирения) Spirituality - Духовность (Чаша Чудес) Эти восемь артефактов, собранные сэром Кабирусом, основателем города в Бездне, по которому мы, собственно, и блуждаем в игре, стали причиной раздора между обитателями Бездны, вопреки мечтам Кабируса. Информацию о восьми мантрах см. в этом посте. По остальным словам: Rune of Warding - Руна Преграды Rotworm - гнилой червь или просто червь Tyball - Тибалл Ghoul - мертвяк Lurker - болотник или водяной В Ultima 7 - в самой игре и в мануалах к ней - я перевел так: Wisp - Дух Reaper - Жнец Gazer - Глазун Для соответствия переводов предлагаю оставить именно так.
Post edited by SleepyEmp - Суббота, 17 Фев 2007, 18:54 |
|
| |
kiot | Date: Воскресенье, 18 Фев 2007, 00:21 | Message # 5 |
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
| Кстати, из "гнилой червь или просто червь" готовится отличный тушеный червь, так что аватар даже был удивлен, что из таких отвратительных компонентов можно приготовить отличное блюдо! Поскольку способ подмены в шрифте английских букв русскими не предполагает использования латинского алфавита, то все английские слова отменяются (если не найдется другой способ). То есть название скорее всего будет: Подземелья Ультимы: Стигийская Бездна Сюда же входят проблемы и с вводом букв, например мантр для улучшения навыков. Переведенные: Slasher of Veils - Разрыватель Завес (между прочим главный злодей ) shadow beast - теняк Wanderer - Странник Seer - Провидец Lorne - Лорн Serpent's Hold Four Day CrackShot competition - Четырехдневный Турнир Укротителей Змей
Post edited by kiot - Воскресенье, 18 Фев 2007, 22:20 |
|
| |
Sevaton | Date: Воскресенье, 18 Фев 2007, 15:01 | Message # 6 |
Group: Проверенные
Posts: 42
Status: Offline
| Я думаю, в диалогах, на табличках можно сделать следующую уловку. Допустим пароль для гномов "Deco Morono", мы его таким и оставляем, пишем пароль "Деко Мороно", но резервируем за ним код, допустим "5553333" - в диалогах с гномом, он так и говорит: Диалог с гномом: [Идите в самый конец зала, из которого вы вошли и скажите слова "Деко Мороно" - *наберите код 5553333* стражу двери.] Цифры, как никак, проще вводить, чем подстраиваться под непонятную разкладку клавиатуры.
|
|
| |
kiot | Date: Понедельник, 19 Фев 2007, 00:50 | Message # 7 |
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
| Непереведенные: Human-Gargish Dictionary - Человеческо-???чей??? словарь naweohkx'o - ???
Post edited by kiot - Понедельник, 19 Фев 2007, 01:33 |
|
| |
KertarDaeron | Date: Понедельник, 19 Фев 2007, 00:58 | Message # 8 |
Group: Проверенные
Posts: 2
Status: Offline
| Human-Gargish Dictionary---человеко-горгульский словарь.
|
|
| |
SleepyEmp | Date: Понедельник, 19 Фев 2007, 11:00 | Message # 9 |
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
| Serpent's Hold (Змеиная Крепость) - это один из четырех крупнейших замков Британии. Здесь проходят подготовку воины и рыцари страны. Рыцари Змеиной Крепости первыми откликнулись на предложение Кабируса отправиться в Бездну на строительство города. Там они основали орден Crux Ansata (латинское название Анка, букв. "крест с рукоятью") в противовес ордену Серебряной Змеи (Order of the Silver Serpent) в Змеиной Крепости. Соответственно, Serpent's Hold Four Day CrackShot competition - это Четырехдневное состязание воинов Змеиной Крепости в стрельбе. Human-Gargish dictionary - это действительно человеко-горгульский словарь. В Ultima 6 горгульи напали на Британию, но благодаря усилиям Аватара оба народа пришли к миру. Горгульи также принимали участие в строительстве города в Бездне. naweohkx'o - не помню, надо смотреть по контексту.
|
|
| |
kiot | Date: Понедельник, 19 Фев 2007, 17:16 | Message # 10 |
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
| Remember to meet with naweohkx'o in the phase room on the 5th cycle. ankh pendant - ? Cutter of Coulnes - ?
Post edited by kiot - Понедельник, 19 Фев 2007, 18:44 |
|
| |
SleepyEmp | Date: Понедельник, 19 Фев 2007, 19:16 | Message # 11 |
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
| Quote (kiot) | Remember to meet with naweohkx'o in the phase room on the 5th cycle. | Это какая-то записка-памятка? По-моему, это просто текст для атмосферности и к Ultima lore он не имеет отношения. Так что можно переводить как угодно. Я бы перевел "Не забыть встретиться с навеокс'ом в призрачной келье на пятом цикле". Ankh pendant - это Анк, символ Аватара, крест с кольцом вместо верхней части. Можно перевести просто как "Анк". Cutter of Coulnes - Резак Кулнеса. Это, если правильно помню, прибор для огранки алмазов, который Аватар получает в награду за выполненный квест.
|
|
| |
kiot | Date: Четверг, 19 Апр 2007, 20:21 | Message # 12 |
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
| Тут почитал на одном сайтике про UU1, там некоторые имена переведены лучше: Tyball - Тибалль Slasher of Veils - Разрубатель Покровов
Post edited by kiot - Четверг, 19 Апр 2007, 20:21 |
|
| |
|