Ultima Underworld - перевод - Dr. Cat's Forum - обсуждение переводов
Четверг, 30 Мар 2017, 01:07

Dr. Cat's Lair

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 512345»
Dr. Cat's Forum - обсуждение переводов » Ultima » Ultima Underworld: Stygian Abyss » Ultima Underworld - перевод
Ultima Underworld - перевод
DzenDate: Воскресенье, 20 Авг 2006, 09:10 | Message # 1
Group: Проверенные
Posts: 5
Status: Offline
Нет раздела "Общий", потому решил запостить тут dry
Интересно, есть ли модули аналогичные Exult и Pentagram для UU?

EDIT:
Создал раздел и перенес тему smile

 
SleepyEmpDate: Воскресенье, 20 Авг 2006, 10:22 | Message # 2
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
Есть проект Underworld Adventures, который, подобно проектам Exult, Pentagram и Nuvie, стремится воссоздать движок этой игры для запуска ее на современных системах без патчей. Есть еще The System Shock Hack Project, который вроде как способен запускать и System Shock, и Ultima Underworld.

Уровня Exult эти проекты пока, увы, не достигли.

Post edited by SleepyEmp - Воскресенье, 20 Авг 2006, 10:23
 
ArataDate: Пятница, 12 Янв 2007, 21:47 | Message # 3
Group: Проверенные
Posts: 21
Status: Offline
У меня вопрос, а данная серия имеет отношение к оригинальному сюжету ультимы?
 
SleepyEmpDate: Суббота, 13 Янв 2007, 09:41 | Message # 4
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
Ты имеешь в виду серию Ultima Underworld? Имеют. События UU1 происходят между Ultima 6 и 7, а события UU2 - между U7: Black Gate и U7: Serpent Isle. Правда, в сюжете основной серии они отражаются очень слабо - в U7: Serpent Isle упоминается лишь посещение Аватаром одного из миров в UU2.
 
SevatonDate: Суббота, 10 Фев 2007, 02:19 | Message # 5
Group: Проверенные
Posts: 42
Status: Offline
Проект Underworld Adventures - отменяется, читайте новость на сайте... Остались Tools'ы за 0.8 версию, там есть распаковщик/запаковщик текста игры(пока еще не проверял насколько совместим полученный от редакции запакованный файл), жаль нету редактора шрифтов, однако, сейчас можно эти файлы редактировать при помощи программы "YY-chr" - применяемого для изменения графики в приставочных играх, рекомендую формат режима 1 BPP Vertical.
 
SleepyEmpDate: Суббота, 10 Фев 2007, 12:16 | Message # 6
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
А каким образом редактируется шрифт - заменой символов английских букв русскими?
 
SevatonDate: Суббота, 10 Фев 2007, 21:57 | Message # 7
Group: Проверенные
Posts: 42
Status: Offline
Решил немного расширить информацию о переводе UW1.
Итак,немного о самих шрифтах,взято с Uw1-Formats.txt В игре UW1 используются 6 разновидностей

шрифтов:

font4x5p.sys Маленький шрифт(используется в копирайтах и в меню,вроде)
font5x6i.sys Курсивный шрифт, используется для отображения навыков персонажа
font5x6p.sys Обычный шрифт, для обычных сообщений(все диалоги)
fontbig.sys Большой шрифт, для заставок в начале и конце
fontbutn.sys Шрифт для кнопок,вроде
fontchar.sys Шрифт используемый при создании персонажа

Программа "YY-CHR" Версии 0.98 от 2006 года,написана японцем, ее можно найти на сайте www.romhacking.net
Собственно, это графический редактор, которому неважно что редактировать,будь это текстовый файл,шрифтовой файл,ром для приставки- в любом случае, он эти файлы преобразует в графическое изображение,которое можно перерисовывать,рисовать на нем,калякать закорючки и потом это сохранять.
Теперь немного о самом процессе редакции шрифтов. Загружается файл шрифта font5x6p.sys в

"YY-CHR" ставится формат 1bpp Vertical - так шрифт выглядит наиболее адекватно,редактируем сами буквы, не затрагивая "посторонних точек,закорючек".
***Примечание. Шрифты (font4x5p.sys; font5x6i.sys; font5x6p.sys) - выглядят нормально,особых проблем не доставляют.А вот со шрифтами (fontbig.sys; fontbutn.sys; fontchar.sys) надо быть по-аккуратнее, т.к они выглядят "разжатами" в редакторе,т.е надо рисовать "через строчку",где нет пустоты.В шрифте fontbutn.sys - всего 26 букв,кажется там есть места для других букв,надо проверить будет...

>>>>Цитата:
>>>>А каким образом редактируется шрифт - заменой символов английских букв русскими

Боюсь,что это так. Я пробывал нарисовать в шрифтовом файле на пустом месте(по логике на месте русских символов)закорючки,но они в игре не отобразились, вернее отобразилось совсем другие закорючки, совсем не те,что были нарисованы в шрифтах,значит они отобразились "откуда-то еще", но не из шрифтового файла,хотя это нужно еще проверить.
============================================================================
Думаю, что делать с проблемой букв.Итак,имеем:

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъы ьэюя
-------------------------------------------------
Вариант:

АБВГДЕЖИКЛМНПРСТУФХЦШЩЭЮЯ - ЗЙОЧЪЫЬ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

В итоге получили:
З-заменяем на цифру 3
Й-можно пренебречь
O-заменяем на цифру 0
Ч-заменяем на цифру 4,ее перерисуем на что-то среднее между 4 и Ч
ЪЫЬ - можно пренебречь
Плюс освобождается одна буква "Z"

абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'`Z*()

Итог:
Апострофы('`) нам не нужны,если они исполняют роль кавычек,то мы ими тоже можем пренебречь,т.е поставить вместо них просто кавычки (")
Z - про эту букву я уже писал
* - звездочку можно заменить символом буквы "x"- в игре у них,слава богу,одинаковое изображение
() - скобки, к сожалению, придется убрать, их можно заменять одной тире или тремя буквами "х"
Есть еще свободный символ "/" - вроде бы безопасный.
=======================================================================Теперь о запаковке/распаковке текста. Ищим файл "uwadv-0.8-hot-chilli-tools-win32" на сайте uwadv.sf.net,скачиваем.В комплекте имеется файлик "strpak.exe",для него можно создать 2 batch-файла:

uw_unpack.bat "strpak unpack data/strings.pak uw_Rus-strings.txt" -для распаковки текста
uw_pack.bat - в нем пишем "strpak pack uw_Rus-strings.txt data/string.pak" - для его запаковки

Текста в игре на 350 кб в распакованном виде, радует то,что можно пренебрегать количеством букв в строке,т.е писать без сокращений.Например "a_wand" как "волшебная_палочка" и т.д

 
SleepyEmpDate: Понедельник, 12 Фев 2007, 11:58 | Message # 8
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
350 кб текста? Странно, по-моему, многовато. Но все равно меньше, чем в U7. Так что, видимо, проблема только в техническом воплощении.
 
SevatonDate: Среда, 14 Фев 2007, 19:35 | Message # 9
Group: Проверенные
Posts: 42
Status: Offline
Перерисовал шрифты(для диалогов), изменил отступы, чтобы смотрелись ровно. Осталось только самому написать конвертор для текста, а то не могу найти подобный в интернете...

Добавлено (14 Фев 2007, 19:35)
---------------------------------------------
http://sevaton.narod.ru/Uw_test.png - вот скриншот того, что можно уже делать smile
Фразу "You see" - я еще не перевел, так что она отображается в таком виде.

 
kiotDate: Четверг, 15 Фев 2007, 00:37 | Message # 10
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
Ок, попробую начать сначала переводить.

Хочу уточнить как лучше переводить YOU - Вы или Ты. В английском нет различий, а в русском есть. smile
То есть, например, как лучше: "Ты разбил бивуак" или "Вы разбили бивуак"

 
SevatonDate: Четверг, 15 Фев 2007, 00:45 | Message # 11
Group: Проверенные
Posts: 42
Status: Offline
Лучше на "Вы" smile Потому что в игру могут играть как мужчина, так и женщина. Кстати, желательно весь текст глазами пересмотреть и составить список терминов/имен/мест, используемых в игре,занося каждое в таблицу xls-файла Excel'a
 
kiotDate: Четверг, 15 Фев 2007, 00:53 | Message # 12
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
Попробуем.

Люди, владеющие CD версией, чем она отличается от распространенной флоппи?

Post edited by kiot - Четверг, 15 Фев 2007, 00:54
 
SevatonDate: Четверг, 15 Фев 2007, 06:03 | Message # 13
Group: Проверенные
Posts: 42
Status: Offline
Скоро допишу конвертор,вернее почти сделал, сделаю пакет для перевода, выложу на свой сайт. И кстати, все скобки "()" придется менять на букву "х" русскую или на несколько тире. Шрифт поправил.

Добавлено (15 Фев 2007, 05:52)
---------------------------------------------
Попробуй скачать:

http://file1.webfile.ru/21596/uw1Package.rar

Файл будет хранится ограниченное время!!!

Добавлено (15 Фев 2007, 06:03)
---------------------------------------------
http://sevaton.narod.ru/uw1Package.rar - еще одна ссылка

 
SleepyEmpDate: Четверг, 15 Фев 2007, 10:47 | Message # 14
Group: Администраторы
Posts: 169
Status: Offline
kiot, на CD игра уже пропатчена до последней версии. К тому же, как показало обсуждение на old-games, сделано это адекватно, и глюков с инвентарем в этой версии не наблюдается.

Sevaton, может, новый раздел создать по переводу UU? smile

 
kiotDate: Четверг, 15 Фев 2007, 18:47 | Message # 15
Group: Проверенные
Posts: 37
Status: Offline
Думаю, что раздел стоит создать.

Конвертор работает очень медленно, так что при конвертации сразу всего файла можно отправляться погулять. Так что для пробы делаю конвертацию кусками.

Не думаю, что первый мой вариант перевода отличается литературностью, так как все таки я не профессиональный переводчик.

Забавно, что в принципе желающие быстро поиграть в "русефецированную" версию, могут сделать это через Промт. smile

Пробный вариант записки Сандры, которая находится в самом начале.

Насчет понятий и терминов. "Бегло" посмотреть - это очень долго. Думаю, что такие понятия буду выносить по мере продвижения перевода.

Не надейтесь, что перевод будет сделан быстро. Так что помощники приветствуются.

Кстати, при скроллинге вылазить [MORE] - ее нету в стрингах с ыразами, значит она зашита где-то еще. Sevaton, можешт посмотреть?

Post edited by kiot - Четверг, 15 Фев 2007, 19:02
 
Dr. Cat's Forum - обсуждение переводов » Ultima » Ultima Underworld: Stygian Abyss » Ultima Underworld - перевод
Страница 1 из 512345»
Поиск: